Web 사이트를 여러 언어로합시다

목차

인바운드의 기본 웹 사이트도 접객도 다 언어 화

세계화의 시대가 국내뿐만 아니라 해외로 여행하는 사람도 늘고 있습니다.세계 여행 관광 협의회 (WTTC : World Travel and Tourism Council)의 조사에 따르면 세계에서 하루 300 만명 이상에 달해,2016 년에는 국제 관광객 도착 수는 12 억 명입니다. 2030 년에는 18 憶人 외국인 관광객에 달할 것으로 간주됩니다.인바운드 관광의 성장에 따른 변화는 하나의 언어뿐만 아니라 많은 언어가 제공되면, 외국인의 집객 효과가 상승에 틀림 없습니다.

인바운드 대응 유치 시책으로 중요한이 WEB 사이트의 다국어 화입니다.

국제화 란

소프트웨어의 국제화는 소프트웨어가 여러,언어,문자문화적 관습을 혼합하여 처리 할 수 ​​있도록하는 것입니다. 종종 m17n로 표기됩니다. 이것은 국제화를 의미하는 영어 multilingualization의 첫 번째 m과 마지막 n 사이가 17 문자 인 것에 유래하고 있습니다.국제화(internationalization)는 상호 보완 서로 직교 개념입니다.

참고 元 :

국제화 란

사이트 다 언어 화 도구를 선택할 때의 포인트

보이기 쉬운 장소에 언어 선택 링크를 넣어

때때로 페이지 하단에 언어 옵션 링크를 설치하고있는 사이트를 볼 수 있지만, 실제로 그 기능에주의 하 사람은 거의 없을 것입니다. 가급적 빨리 눈에 띄는 같은 예를 들어 메인 메뉴 나 기사 제목 바로 아래 등에두면 좋다고 생각합니다.

실제로 Web 사이트를 제작할 때 반드시 갔으면 것이 모든 페이지에 다른 언어 페이지에 링크를 붙이는 것. "이 페이지를 일본어로보기" "Read this page in English"등의 링크를 기사 제목 아래 등 눈에 띄는 장소에 설치합시다. 모처럼 페이지에 와서달라고 다른 언어도 준비하고 있는데, 읽어주지 않으면 의미가 없지요.

국기 아이콘은 사용하나요?

언어 선택 메뉴에서 국기 아이콘을 표시하는 사이트를 볼 수 있습니다. 그러나 국기는 어디 까지나 국가의 상징. 언어가 없습니다. 일본에서는 일본어 밖에 공용어가 없기 때문에 좋을지도 모르지만, 캐나다에서는 영어와 프랑스어가 공용어입니다. 그 밖에도 여러 공용어를 제정하고있는 나라는 많은 것입니다. 또한 영어는 미국, 호주, 영국 등 여러 나라에서 사용되고 있습니다. 그래서 국기 아이콘 언어 설정에 사용하는 것이 아니라, 언어 이름으로 표시하는 것이 좋습니다.

또한 언어 이름을 표시 할 때 각 언어의 말로 언어 이름을 표시하는 것이 더 쉽게 찾을 수 있습니다. 예를 들어 영어를 기본 Web 사이트에서 영어로 "Japanese"라고 적힌 것보다 일본어로 「일본어」라고 쓰여진 편이 알기 쉽 네요.

언어 별 스타일링

여러 언어로 Web 사이트를 제작한다면, 언어별로 CSS를 설정하는 것이 좋다 장면도 있습니다. 특히 텍스트 주위는 사용 언어에 따라 문자도 달리 크기도 미묘하게 달라집니다. 영어 기반으로 만들어진 템플릿이나 WordPress 테마로, 일본어로는 위지 붙어 보이는 ...라는 경험을 한 것도 적지 않을 것이다. 동일한 CSS를 사용하는 경우 폭에 여유를 갖고, 행간 등의 조정을 할 필요가 있습니다.

일부 CSS를 전환하려면: lang (언어 코드) 셀렉터를 지정할 수 있습니다. 다음 샘플에서는HTML태그 속성이 일본어 (ja)의 경우는 문자를 파란색으로 영어 (en-US)의 경우는 오렌지로 변경합니다. 데모 화면의 "Edit on CODEPEN"를 클릭하여 편집하십시오.

진정한 의미의 현지화

"지역화"는 다른 지역마다 Web 사이트를 최적화하는 것입니다. 흔히있는 실패인데 말을 번역 한 것만으로는 제대로 지역화되어 있다고는 말할 수 없습니다. 예를 들어 날짜 표기. 일본에서는 "2015 년 12 월 10 일"이라고 쓰는 것이 보통이지만, 북미에서는 「Dec 10, 2015 "영국과 호주에서는"10 Dec, 2015」라고 쓰여져 있습니다. 시간도 "10 : 00 PM"고 만드는가? "22 : 00"인가? 날짜와 시간을 표시하는 것만으로도 다양한 선택지가 있습니다. 최근에는 전세계에 발신하고있는 블로그 나 뉴스 사이트에서는 시차를 고려하여 "3 시간 전 (3 hours ago)"라고 표시하고있는 곳도 많아졌습니다.

단어와 표현 방법뿐만 아닙니다. 국가마다 다를 논리 관을 가지고 있습니다. 아이콘이나 이미지에 포함되어있는 것, 색 등 그 지역에서 어떻게 느껴질지도 고려해야합니다.

브라우저의 언어 설정에 의한 자동 리디렉션 방지

브라우저의 언어를 일본어로하고, 다 언어 사이트에서도 일본어의 홈이 자동으로 표시되는 사이트가 있습니다. 그러나이 설정은 SEO의 관점에서 비추천입니다. 이것은 Google의 웹 마스터 공식 블로그에서도 설명되어 있습니다.

정리

언어뿐만 아니라 디자인과 지역화의 포인트도 제치고 전세계 누가 봐도 알기 쉬운 콘텐츠를 만들어 가도록합시다.

 

 

 

이 기사를 공유 :